Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(обычно положительная)

  • 1 appreciatie

    Dutch-russian dictionary > appreciatie

  • 2 оценка

    n
    1) gener. inschatting, raming, waardering, appreciatie (обычно положительная), beoordeling, dunk, kritiek, prijsbepaling, rooi, taxatie, waardebepaling, waardeoordeel
    2) hist. schatting
    3) fin. evaluatie

    Russisch-Nederlands Universal Dictionary > оценка

  • 3 оценка

    n
    1) gener. inschatting, raming, waardering, appreciatie (обычно положительная), beoordeling, dunk, kritiek, prijsbepaling, rooi, taxatie, waardebepaling, waardeoordeel
    2) hist. schatting
    3) fin. evaluatie

    Dutch-russian dictionary > оценка

  • 4 positive acknowledgement

    1. положительная квитанция
    2. подтверждение приема
    3. подтвердждение приема

     

    подтвердждение приема
    квитирование

    Сигнал, извещающий о том, что исходный кадр (сообщение, пакет) принят и полученные данные признаны достоверными. Время ожидания подтверждения приема обычно ограничено и, если квитанция не получена в течение установленного тайм-аута, то кадр считается утерянным и его передача повторяется.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    подтверждение приема
    положительное квитирование


    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    Синонимы

    EN

     

    подтверждение приёма

    [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]

    Тематики

    • электротехника, основные понятия

    EN

     

    положительная квитанция
    Cм. АСК.
    [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > positive acknowledgement

  • 5 interference

    интерференция, положительная интерференция, интерференция хиазм
    Блокирование кроссинговера в участке, близлежащем к тому, в котором кроссинговер уже произошел; сильно выраженная И. может приводить к уменьшению количества обменов до 1 на целом хромосомном плече - максимальная положительная И.; процессам рекомбинации у вирусов свойственна отрицательная И. negative interference; в редких случаях И. может распространяться «за пределы» центромеры; величина И. для определенного участка хромосомы при одинаковом генотипе и внешних условиях постоянна; термин «И» предложен Г.Меллером, открывшим это явление в 1916.
    * * *
    Интерференция — влияние кроссинговера, произошедшего в одной части хромосомы, на протекание кроссинговера в др. ее части. Различают разные типы И.:
    а) положительная, когда кроссинговер, произошедший в одном участке хромосомы, препятствует наступлению кроссинговера в близлежащих участках. Широко распространена и ограничивается в основном размерами плеча хромосомы, однако отмечены отдельные случаи сильно выраженной положительной И., которая переходила границы центромеры. В этих случаях кроссинговер в одном плече хромосомы оказывал отчетливое тормозящее влияние на кроссинговер в др. ее плече. Положительную И. считают максимальной, когда в каждом плече происходит только один обмен;
    б) отрицательная, когда, наоборот, кроссинговер, произошедший в одном месте хромосомы, повышает вероятность наступления кроссинговера поблизости от него — в этом случае имеет место положительная корреляция наступления кроссинговера в различных участках хромосом. Явление И. открыто Г. Меллером в 1916 г. в генетических экспериментах при анализе кроссинговера в различных участках хромосом (им же предложен и термин) и цитологически доказано Дж. Холдейном в 1931 г. В зависимости от методических приемов различают И.:
    а) генетическую, измеряемую по частоте появления рекомбинаций в потомстве особей, гетерозиготных по нескольким локусам;
    б) цитологическую, или интерференцию хиазм, измеряемую по дисперсии частот распределения хиазм в биваленте;
    в) хроматидную, измеряемую по отношению между взаимно обменивающимися сегментами хроматид, т. е. по частоте образования комплементарных, реципрокных или неравных хиазм. Обычно каждый генетический кроссинговер соответствует одной цитологической хиазме и наоборот, поэтому в благоприятных случаях при генетической И. может быть обнаружена и соответствующая ей цитологическая, или плазматическая, И. Генетической мерой И. является величина совпадения, или коинциденция, т. е. отношение частоты фактически наблюдаемых двойных обменов к теоретически ожидаемой. Величина И. для определенных участков хромосомы при одинаковых внешних условиях и одинаковом генотипе является величиной константной.

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > interference

  • 6 recommendation

    ˌrekəmenˈdeɪʃən сущ.
    1) рекомендация а) (совет;
    авторитетная просьба) to act on, carry out, implement a recommendation ≈ поступать в соответствии с указаниями to give smb. a recommendation ≈ давать кому-л. совет to make a recommendation ≈ рекомендовать (обычно более или менее официально) (up) on smb.'s recommendation ≈ по чьей-л. рекомендации или совету lukewarm recommendation ≈ совет, высказанный мимоходом;
    безучастный совет strong recommendation ≈ настоятельная рекомендация to ignore smb's recommendation ≈ поступаться чьим-л. советом, делать по-своему her recommendation to us was to postpone the trip ≈ она рекомендовала нам отложить поездку provisional recommendation final recommendation Syn: proposal б) (положительный отзыв, рецензия) to be hired on (smb.'s) recommendation. ≈ получить работу, место по (чьей-л.) рекомендации letter of recommendationрекомендательное письмо to provide, write a recommendation for smb. ≈ дать кому-л. рекомендацию, рекомендовать кого-л. to write in recommendation of smth. ≈ положительно отзываться о чем-л. в письменной форме to speak in recommendation of smb., smth. ≈ выступать, высказываться в пользу кого-л., чего-л. negative, positive recommendation ≈ плохая, отрицательная/ положительная рекомендация Syn: advice в) тж. воен. (письменный указ, приказ, распоряжение)
    2) перен. сильная сторона, плюс, козырь (нечто, косвенно влияющее на чей-л. выбор или представляющая кого-л. в выгодном свете) his intelligence was his best recommendation ≈ ничто не рекомендовало его лучше, чем его ум a young man's politeness is a good recommendation ≈ вежливость только красит молодого человека His recommendation had been his connexion with a powerful family. ≈ Его козырем была связь с влиятельной семьей. рекомендация, совет - on /upon/ the * of smb. по чьей-л. рекомендации, по чьему-л. совету - provisional * (дипломатическое) предварительная рекомендация - to make *s делать /выносить/ рекомендации (об организации) - *s with respect to the maintenance of international peace рекомендации о поддержании международного мира - the *s of the commission рекомендации /предложения, выводы/ комиссии рекомендация, похвала;
    положительный отзыв - letter of * рекомендательное письмо - to write in * of smth. письменно рекомендовать /хвалить/ что-л.;
    дать письменный положительный отзыв о чем-л. - to speak in * of smb., smth. высказываться в пользу кого-л., чего-л. (for) рекомендация (на пост) ;
    выдвижение( кандидата) ;
    представление( к награде) достоинства, качества, говорящие в ( чью-л.) пользу - a sweet disposition is a * in a wife мягкий характер - большое достоинство в жене - his personal *s for the post appear to be of the slightest по своим личным качествам он явно не подходит для этой должности > * to mercy ходатайство присяжных о смягчении наказания;
    признание заслуживающим снисхождения employer's ~ рекомендация работодателя loan ~ рекомендация по кредитованию loan ~ рекомендация по предоставлению займа price ~ рекомендация, касающаяся цены recommendation качества, говорящие в пользу (кого-л.) ~ положительный отзыв ~ похвала ~ предложение ~ представление (for - к награде и т. п.) ~ представление к награде ~ рекомендация;
    совет ~ рекомендация ~ совет ~ for выдвижение кандидата ~ to management рекомендация руководителям routing ~ рекомендация о выборе маршрута

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > recommendation

  • 7 legitimacy theory

    пол. теория легитимности (теория, согласно которой господство как институализировавшаяся власть может по-разному оцениваться гражданами; положительная оценка, принятие населением власти, признание ее права управлять и согласие подчиняться означает легитимацию власти; легитимная власть обычно характеризуется как правомерная и справедливая; легитимность связана с наличием у власти авторитета, ее соответствием ценностным представлениям большинства граждан, с консенсусом общества в области основополагающих политических ценностей; сам термин "легитимность" имеет также значение "законность или узаконенность"; в теории легитимности такого значения у данного термина нет: законность, понимаемая как действие через закон и в соответствии с ним, может быть присуща и нелегитимной власти; большой вклад в теорию легитимации господства (власти) внес М. Вебер; в зависимости от мотивов подчинения он выделил три главных типа легитимности власти: традиционную легитимность, харизматическую легитимность и рационально-правовую, или демократическую легитимность)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > legitimacy theory

  • 8 capital gains

    прирост капитала: положительная разница между вложенной суммой и суммой, полученной при реализации актива (ценных бумаг, недвижимости), т. е. прибыль от продажи активов; такой прирост капитала обычно облагается специальным налогом; см. capital gains tax;
    * * *
    прирост капитала; приращение капитала; доходы по статье основной капитал
    . прибыль, реализованная при продаже ценных бумаг; . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > capital gains

  • 9 karyosphere

    Фельген-положительная плотно упакованная масса хроматина в ооцитах при нутриментарном типе оогенеза, существующая обычно накануне метафазы I мейоза; стадия К. в оогенезе является наиболее чувствительной к мутагенному действию ионизирующего излучения.
    * * *
    Кариосфера — хромосомы, сконденсированные в маленький комок в покоящемся, богатом кариолимфой ядре растущей яйцеклетки. К. составляет менее 1/100 объема ядра. Из К. Образуются тетрады и вступают в метафазу I мейотического деления (см. Мейоз). В оогенезе стадия К. является наиболее чувствительной к действию ионизирующих излучений (см).

    Англо-русский толковый словарь генетических терминов > karyosphere

  • 10 interference

    [ˌɪntə'fɪ(ə)rəns]
    3) Медицина: нарушение, подавление, расстройство, реинфекция, суперинфекция, (хирургическое) вмешательство
    4) Спорт: атака игрока, не владеющего клюшкой, неправильная атака игрока, интерференция (амер. футбол), атака игрока, не владеющего шайбой (хоккей)
    5) Военный термин: воздействие (противника), противодействие
    8) Железнодорожный термин: скрещивание, подрез зуба (в зацеплении)
    10) Лингвистика: перенос, трансференция
    14) Радио: радиопомехи
    16) Вычислительная техника: взаимные помехи
    17) Нефть: контакт
    20) Стоматология: преждевременный контакт
    21) Геофизика: наложение
    24) Деловая лексика: столкновение прав на патент, установление приоритета на изобретение при одновременном поступлении нескольких заявок
    26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: взаимовлияние скважин, интерференция скважин
    27) Нефтегазовая техника взаимовлияние
    28) Полимеры: участие
    29) Автоматика: (взаимные) помехи, непредусмотренное ( вредное) воздействие
    32) юр.Н.П. помеха (e.g., with navigation)
    33) Общая лексика: сопряжение (напр., между направляющим колесом и втулкой - Секция 40), задевание (одной детали за другую, напр., при подъеме)
    34) Хроматография: хроматографическая интерференция (любое взаимодействие между присутствующими в смеси веществами, которое искажает их пики, обычно проявляется перекрыванием пиков, http://www.proz.com/kudoz/4356829)

    Универсальный англо-русский словарь > interference

  • 11 характеристика

    Характеристика и сходное с ним по форме существительное characteristic не совпадают по значению. Characteristic означает 'отличительная черта', 'характерное свойство чего-л.': характерные черты, свойственные юности (пожилому возрасту) – characteristics of youth (elderly age). Русское характеристика в значении 'оценка чьей-л. деятельности, характера' передается английскими record, character, reference и testimonial. Record означает 'характеристика – оценка деятельности' (репутация, мнение о достоинствах и недостатках человека): she had a bad record and was likely to be dismissed. Character имеет в виду письменную официальную характеристику работника с точки зрения его деловых качеств, а также означает 'репутация, сложившееся о человеке мнение'; в этом значении character сближается с существительным record: to have a good (bad) character. Reference – письменная характеристика работника (обычно с последнего места работы), необходимая для устройства на новое место работы: to hand in one's reference. Testimonial – всегда положительная характеристика в письменной форме: applicants for this post must send copies of their recent testimonials. (Прилагательное characteristic совпадает по значению с русским характерный: характерная черта – characteristic feature.) Characteristic требует предлога of: характерный для чьего-л. поведения – characteristic of (а не for) one's behaviour, характерный для чьей-л. точки зрения – characteristic of one's view-point.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > характеристика

  • 12 центровка


    center-of-gravity (position),
    (положение центра тяжести ла в определенной системе координат) (рис.132) — cg (position)
    - (разд. 2 рлэ) — center of gravity
    предельные передняя и задняя центровки должны определяться для каждого характерного режима полета. — the extreme forward and ехtreme aft center of gravity limitations must be established for each practicably separable operating condition.
    - (самолета, вертолета, раздел инструкции по загрузке и центровке) — balance data
    - автопилотаautopilot centering
    - без топлива (ла)zero fuel center of gravity (position)
    -, взлетная — takeoff center of gravity (position)
    - в пределах от до % cax (сред. аэродин. хорда) — center of gravity from... to % мас
    -, задняя — aft center of gravity (position or location)
    -, наиболее неблагоприятная — most unfavorable center of gravity (position)
    - наиболее неблагоприятная для взлетаmost unfavorable center of gravity for takeoff
    -, неблагоприятная — unfavorable center of gravity (position)
    -, нейтральная — neutral point
    положение ц.t., при котором самолет обладает нейтральной аэродинамической устойчивостью. — that location of center gravity at which the aircraft would exhibit neutral aerodynamic stability.
    -, отрицательная (передняя) — forward cg position
    при утяжелении носовой части ла.
    - переваливания (самолета) на хвост на землеon-ground tail-heavy center of gravity
    -, передняя — forward center of gravity (position or location)
    -, полетная — enroute center of gravity (position)
    -, положительная (задняя) — aft cg position
    при утяжелении хвостовой части ла.
    - по перегрузке (самолета)maneuver point
    - по перегрузке при зажатом или фиксированном (продольном) управленииmaneuver point with stick fixed
    положение ц.т., при котором практически отсутствует отклонение штурвальной колонки при кабрировании с нормальной перегрузкой и наличии продольной балансировки для горизонтального полета на постоянной скорости. — the position of the center of gravity for which the net displacement of the control соlumn is zero in a steady pull-out with a given normal acceleration оngп, when trimmed for lever flight at the same speed.
    - по перегрузке при свободном (продольном) управленииmaneuver point with stick free
    положение ц.т., при котором не требуется усилий летчика при кабрировании с нормальной перегрузкой и наличии продольной балансировки для горизонтального полета на постоянной скорости, — the position of the center of gravity for which the pilot's force is zero in a steady pull-out with а given normal acceleration "ng", when trimmed for lever flight at the same speed.
    -, поперечная — lateral center of gravity
    предельные поперечные центровки должны быть определены для каждого веса — the extreme lateral centers of gravity must be established for each weight.
    -, посадочная — landing center of gravity (position)
    - предельная(extreme) center of gravity limit
    наиболее задняя или передняя центровка самолета, при которой возможен полет. — the extreme aft or forward cg limit for flight.
    -, предельная задняя — extreme aft center of gravity limit, aft cg limit
    -, предельная передняя — extreme forward center of gravity limit, fwd cg limit
    -, предельно-допустимая — extreme center of gravity limit
    -, предельно-допустимая задняя — extreme aft center of gravity limit
    -, предельно-допустимая neредняя — extreme forward center of gravity limit
    - предельно-эксплуатационнаяextreme center of gravity limit
    - при зажатом (фиксированном) управлении, нейтральная — neutral point with stick f@xed
    положение ц.т., при котором не требуется отклонение ручки (штурвальной колонки) дпя выдерживания установившейся (выше или ниже балансировочной) скорости, — the position of the center of gravity for which the displacement of the control column to maintain a steady speed above or below the trimmed speed is zero.
    - при свободном управлении, нейтральная — neutral point with stick free
    положение ц.т., при котором не требуются усилия управпения для выдерживания установившейся (выше или ниже балансировочной) скорости. — the position of the center of gravity for which the pilot's force to maintain a steady speed above or below the trimmed speed is zero.
    -, продольная — longitudinal center of gravity
    - самолетаairplane center of gravity
    положение центра тяжести самолета относительно крылa, указываемое обычно в процентах средней аэродинамической хорды. — the position of the center of gravity relative to the wing, usually stated in percent of мас.
    - снаряженного самолета — operational (weight) cg, center of gravity of aircraft loaded with operational items
    -, эксплуатационная — operating center of gravity (limits)
    запас ц. (устойчивости) — center-of-gravity margin
    запас ц. по перегрузке при зажатом (или свободном) управлении — maneuver margin with stick fixed (or free)
    изменение ц. — variation of center of gravity position
    нарушение поперечной ц., вызванное неравномерной заправкой топливом лев, и прав, групп баков — lateral imbalance of fuel load
    руководство (инструкция) по загрузке и ц. — weight and balance manual
    смещение ц. (продольное, поперечное) — (longitudinal, lateral) center of gravity shift /displacement/
    увеличение центровки (омещенно ц. назад) — cg shift /displacement/ aft
    уменьшение центровки (смещение ц. вперед) — cg shift /displacement/ forward
    центровочная схема (рис.132) — cg limits
    центровочный график — center-of-gravity /balance/ diagram
    изменять ц. — displace center of gravity
    смещать ц. — shift /displace, move/ center of gravity
    находиться (о ц.) в пределах от... до... ° /q сах — lie between... %... to % мас
    смещаться (о ц.) вперед (назад) — travel /move/ forward (aft)
    при перемещении грузов в грузовом отсеке вперед, ц. также смещается вперед. — with cargo transferred forward in the cargo compartment, cg travels forward too.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > центровка

  • 13 Общее: прилагательное

    Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая признак (качество, свойство) предмета. По своему значению все прилагательные делятся на качественные (qualitative Adjektive) и относительные (relative Adjektive).
    Качественные прилагательные обозначают абсолютный признак предмета, например:
    ■ свойства и качества, непосредственно воспринимаемые органами чувств, включая сюда физические качества людей и животных:
    • цвет: blau синий, голубой, rot красный, weiß белый;
    • размер: breit широкий, eng узкий, groß большой, klein маленький;
    • вкус/запах: bitter горький, sauer кислый, süß сладкий;
    • звук: laut громкий, leise тихий, schrill резкий, пронзительный;
    • осязательные ощущения: rau шероховатый, glatt гладкий, weich мягкий, hart твёрдый;
    • вес: leicht лёгкий, schwer тяжёлый;
    • физические качества людей и животных: blind слепой, gesund здоровый, krank больной.
    ■ свойства и качества, содержащие оценку:
    • моральную: böse злой, gut хороший, frech дерзкий;
    • эстетическую: hässlich некрасивый, herrlich прекрасный, schön красивый;
    • интеллектуальную: dumm глупый, klug умный, witzig остроумный.
    Относительные прилагательные обозначают свойство предмета через его отношение к другим предметам, обстоятельствам или действиям, например:
    • отношение к лицу: elterlich родительский, mütterlich материнский, väterlich отцовский;
    • отношение к неодушевленным предметам: golden золотой, betrieblich производственный, seiden шёлковый;
    • пространственные и временные отношения: dortig местный, heutig сегодняшний.
    Граница между качественными и относительными прилагательными является в значительной мере условной и непостоянной. Относительные прилагательные в переносном смысле становятся качественными:
    ein stählernes Gitter - стальная решетка
    ein stählerner Wille - стальная / несгибаемая воля
    ein goldener Ring - золотое кольцо
    goldene Hände - золотые руки
    В предложении прилагательные могут выступать в качестве:
    • определения:
    Die Insel hat einen geheimnisvollen Namen. - Остров имеет таинственное название.
    • именной части составного сказуемого:
    Der Name der Insel ist geheimnisvoll. - Название острова таинственное.
    • обстоятельства образа действия:
    Die Frau lächelte geheimnisvoll. - Женщина улыбнулась таинственно.
    • предикативного определения:
    Er lag krank zu / im Bett. - Он лежал больной в кровати.
    Er traf sie gesund und munter. - Он встретил её здоровой и бодрой.
    В функции именной части сказуемого и обстоятельства образа действия прилагательные употребляются в краткой несклоняемой форме. В качестве определения прилагательные, как правило, склоняются, согласуясь с определяемым существительным в роде, числе и падеже. В этом случае они располагаются перед определяемым существительным. В современном немецком языке встречаются также случаи употребления прилагательных, в краткой несклоняемой форме в функции определения. Такие случаи являются остатками прежнего употребления прилагательных:
    Gut Ding will Weile haben. - Что скоро, то не споро (посл.).
    O Täler weit, o Höhen (Eichendorff)! - О долины широкие, о холмы (Эйхендорф)!
    Прилагательные в зависимости от того, могут ли они употребляться в качестве определения и именной части сказуемого, делятся на три группы:
    I. Прилагательные, употребляемые как определение и как именная часть сказуемого. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения эти прилагательные делятся на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения. К этой подгруппе
    относятся многие качественные прилагательные: allgemein общий, billig дешёвый, gesund здоровый, fest твёрдый, klein маленький, schön красивый и др.;
    В эту же подгруппу входят прилагательные, обозначающие цвета, хотя они обычно образуют степени сравнения только в переносном значении:
    in der schwärzesten Zeit deutscher Geschichte (in der Zeit des Faschismus) - в самый мрачный период немецкой - истории (во времена фашизма)
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят многие качественные прилагательные, по своему значению не допускающие образования степеней сравнения:
    fertig готовый, gemeinsam общий, heilbar излечимый, ledig холостой, незамужняя, stimmhaft звонкий, tot мёртвый, tödlich смертельный и т.д.
    3. Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    beige бежевый (см. подробнее 4.1.5, п. 1, с. 255)
    II. Прилагательные, употребляемые только в качестве определения. В зависимости от своей способности склоняться и образовывать степени сравнения они также распадаются на три подгруппы:
    1. Прилагательные, склоняемые и образующие степени сравнения:
    а) прилагательные с пространственным (локальным) значением. В качестве части сказуемого и обстоятельства употребляются соответствующие наречия, которые могут выполнять также определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. Способность образовывать степени сравнения у этих прилагательных ограничена: они не образуют сравнительную степень, только превосходную:
    das obere Zimmer (прилагательное) - верхняя комната
    das oberste Zimmer (прилагательное) - самая верхняя комната
    Das Zimmer ist / liegt oben (наречие). - комната находится выше
    das Zimmer oben (наречие) - комната наверху
    * Прилагательное: * Наречие
    положительная / сравнительная / превосходная степень
    * äußer- внешн- / - / äußerst- крайн- * außen снаружи
    * inner- внутренн- / - / innerst- сам- сокровенн- * innen внутри
    * ober- верхн- / - / oberst- высш- * oben наверху
    * unter- нижн- / - / unterst- сам- нижн- * unten внизу
    * vorder- задн- / - / vorderst- сам- передн- * vorn впереди
    * hinter- задн- / - / hinterst- сам- задн- * hinten сзади
    б) прилагательные в сочетаниях типа starker Raucher, то есть с существительными, обозначающими действующее лицо. Прилагательное в таких сочетаниях характеризует действие, называемое существительным:
    der starke Raucher заядлый курильщик - ← er raucht stark он курит сильно
    Также: schlechter Esser плохой едок, sicherer Autofahrer уверенный водитель, ausgezeichneter Musikkenner отличный знаток музыки, scharfer Kritiker строгий критик, guter Redner хороший оратор, eleganter Tänzer элегантный танцор
    2. Прилагательные, склоняемые, но не образующие степеней сравнения. В эту подгруппу входят:
    а) прилагательные выражающие, прежде всего, отношения владения, отношение к какой-либо сфере и т.д.:
    ärztlich врачебный, betrieblich производственный, medizinisch медицинский, staatlich государственный, steuerlich налоговый, väterlich отцовский,
    В переносном значении (как качественные прилагатаельные) некоторые из них могут быть частью сказуемого и образовывать степени сравнения:
    die nervösen Störungen - нарушения на нервной почве
    Die Störungen sind nervös - Нарушения возникли на нервой почве
    der nervöse Student - нервный студент
    Der Student ist nervös. - Студент нервный.
    б) все прилагательные на - isch, образованные от названий стран и континентов и прилагательное deutsch. Если эти прилагательные обозначают не место происхождения / возникновения какого-либо предмета, а принадлежность к чему-либо, владение чем-либо, то они могут употребляться в качестве именной части сказуемого:
    der französische Wein - французское вино
    die nordamerikanischen Indianer - североамериканские индейцы / индейцы Северной Америки
    Die Insel Helgoland ist seit 1890 deutsch. - Остров Гельголанд с 1890 года принадлежит Германии.
    в) прилагательные на -ern/-en, обозначающие вещество, материал:
    bleiern свинцовый, gläsern стеклянный, hölzern деревянный, stählern стальной, steinern каменный, bronzen бронзовый, metallen металлический, samten бархатный, seiden шёлковый, wollen шерстяной:
    die goldene Uhr - золотые часы
    die gusseiserne Kugel - чугунный шар
    В переносном значении (как качественные прилагательные для выражения сравнения) эти прилагательные могут быть именной частью сказуемого:
    Meine Beine waren bleiern (=wie aus Blei). - Мои ноги были будто свинцовые.
    г) некоторые прилагательные, обозначающие временные и локальные отношения. В качестве части сказуемого употребляются соответствующие наречия, которые могут также выполнять определительную функцию, но стоят в этом случае после существительного. В отличие от прилагательных подгруппы II 1 а данные прилагательные не образуют степеней сравнения:
    das rechte Gebäude (прилагательное) - правое здание
    Das Gebäude ist rechts (наречие). - Здание находится справа.
    das Gebäude rechts (наречие) - здание справа
    baldig скорый, damalig тогдашний, ehemalig бывший, gestrig вчерашний, heutig сегодняшний, jetzig теперешний, morgig завтрашний, sofortig немедленный; auswärtig иногородний, внешний, diesseitig находящийся по эту сторону, hiesig здешний, местный, dortig тамошний; местный, jenseitig лежащий по ту сторону, противоположный (о береге), link- прав-, recht- лев-
    д) порядковые числительные (см. с. 297);
    е) прилагательные на - weise:
    3) Прилагательные, несклоняемые и не образующие степеней сравнения:
    а) прилагательные на -er, образованные от названий населённых пунктов и некоторых других географических названий:
    die Moskauer Metro - московское метро
    die Pariser Mode - парижская мода
    eine Schweizer Uhr - швейцарские часы
    die Thüringer Küche - тюрингская кухня
    б) прилагательные на -er, образованные от количественных числительных (см. с. 258):
    die achtziger Jahre (по новой орфографии также: die Achtzigerjahre) - восьмидесятые годы
    III. Прилагательные, употребляемые только в качестве именной части сказуемого, несклоняемые и не образующие степеней сравнения: angst страшно (см. подробнее п. 2, с. 258-259):
    Mir ist (es) angst. - Мне жутко. / Я боюсь.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: прилагательное

  • 14 Степени сравнения имён прилагательных

    Vergleichsformen / Steigerungsformen / Komparation der Adjektive
    Прилагательные имеют следующие степени и формы сравнения:
    1. Положительную степень (der Positiv / die Grundstufe / gleicher Grad; der Positiv – лат. gradus positivus положительная степень, positivus от ponere класть, ставить):
    groß - большой и т.д.
    2. Сравнительную степень (der Komparativ / die Mehr-/Höherstufe / 1. Steigerungsstufe / ungleicher Grad; der Komparativ – лат. gradus comparativus сравнительная степень; comparativus от compare сравнивать, сопоставлять):
    größer als - бóльший чем и т.д.
    3. Превосходную степень (der Superlativ / die Meist-/Höchststufe / 2. Steigerungsstufe / höchster Grad; der Superlativ – лат. gradus superlativus превосходная степень; superlativus от superferre носить через, переносить):
    der größte - самый большой и т.д.
    4. Элатив (абсолютная превосходная степень) (der Elativ / der absolute Superlativ / sehr höher Grad; der Elativ – лат. gradus elativus элатив, абсолютная превосходная степень, elativus от efferre выносить, поднимать, возвышать):
    größte - величайший
    Однако не все прилагательные могут образовывать степени сравнения.
    Не образуют степеней сравнения те прилагательные, которые обозначают признак, неспособный проявляться в большей или меньшей степени, в том числе прилагательные выражающие:
    • „абсолютное“ состояние:
    blind слепой, lebendig живой, nackt голый, stumm немой, taub глухой, tot мёртвый
    • наивысшую или наименьшую степень:
    erstklassig первоклассный, ideal идеальный, всеобщий, maximal максимальный, minimal минимальный, optimal оптимальный, total тотальный, voll полный и др.
    Однако несмотря на это иногда можно встретить форму превосходной степени этих прилагательных, так как по определённым причинам (например, в рекламе) значение этой наивысшей или наименьшей степени должно быть усилено:
    erstklassigste Ausführung - первоклассное исполнение
    minimalster Verschleiß - минимальнейший износ
    vollste Diskretion - полнейшая секретность
    zu meiner vollster Zufriedenheit - к моему полнейшему удовлетворению
    Последняя встречающаяся в справках с прежнего места работы формулировка особенно и с юридической точки зрения спорны. Все приведенные примеры не следует необдуманно употреблять.
    Возможно образование степеней сравнения некоторых прилагательных, выражающих наивысшую или наименьшую степень, например, leer пустой, still тихий:
    Das Kino war heute leerer als gestern. - Сегодня кинотеатр был более пустым чем вчера.
    In den stillsten Stunden der Nacht. - В самые тихие ночные часы.
    • очень высокую степень качества с помощью словообразовательных средств. Речь идёт о составных прилагательных, первым компонентом которых являются существительные (в отдельных случаях прилагательные):
    blitzschnell молниеносно, butterweich мягкий как масло, knochentrocken сухой как кость, mordsschwer ужасно тяжёлый, steinhart твёрдый как камень
    • форму предмета:
    dreieckig треугольный, kegelförmig конусообразный, quadratisch квадратный, rund круглый
    • пространственные / местные отношения (они употребляются только в качестве определения (см. п. г, с. 245-246):
    dortig местный, hiesig здешний и др.
    • определённые методы / способы или состояния:
    mündlich устно, schriftlich письменно, sterblich смертный  и др.
    • материал, из которого сделан предмет (см. п. в, с. 245):
    golden золотой, hölzern деревянный, seiden шёлковый
    • национальную, географическую и иную принадлежность:
    аmerikanisch американский, englisch английский, deutsch немецкий, privat частный, väterlich отцовский, staatlich государственный и др.
    В переносном значении прилагательные, указанные в последних двух пунктах, (обозначая качество) могут иметь форму степени сравнения:
    Er ist hölzerner als sein Bruder. - Он неповоротливее чем его брат.
    Väterlicher als er konnte keiner sein. - Лучшим отцом чем он никто не мог быть.
    • цвета из числа несклоняемых прилагательных, а также обычно (склоняемые) составные прилагательные, обозначающие оттенки:
    lila лиловый, rosa розовый; dunkelrot тёмно-красный, kaffeebraun кофейного цвета и др.
    Невозможно образование степеней сравнения прилагательных:
    • употребляющиеся только в качестве именной части сказуемого (см. п. 2, с. 256):
    • отрицающих содержащееся в его основе возможное действие или что-либо другое:
    ungelöst нерастворимый (отрицается lösen растворять), unrettbar погибший; пропащий (разг.); unverlierbar неотъемлемый и др.
    • оканчивающихся на - los и отрицающих то, что называется в его основе, и имеющих конкретное содержание:
    bargeldlos безналичный, kinderlos бездетный, obdachlos бездомный
    Если это содержание менее конкретно, то возможно образование степеней сравнения:
    die fruchtloseste Diskussion - самая бесплодная дискуссия
    Lieblosere Briefe gab es nicht. - Бессердечнее писем не было.
    Некоторые прилагательные на - los могут иметь форму сравнительной степени (кроме случаев полного отрицания) в переносном значении при сравнении:
    Die Straße ist lebloser als gestern. - Улица менее оживленная чем вчера.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Степени сравнения имён прилагательных

  • 15 кариосфера

    1. karyosphere

     

    кариосфера
    Фельген-положительная плотно упакованная масса хроматина в ооцитах при нутриментарном типе оогенеза, существующая обычно накануне метафазы I мейоза; стадия К. в оогенезе является наиболее чувствительной к мутагенному действию ионизирующего излучения.
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > кариосфера

  • 16 karyosphere

    1. кариосфера

     

    кариосфера
    Фельген-положительная плотно упакованная масса хроматина в ооцитах при нутриментарном типе оогенеза, существующая обычно накануне метафазы I мейоза; стадия К. в оогенезе является наиболее чувствительной к мутагенному действию ионизирующего излучения.
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > karyosphere

См. также в других словарях:

  • ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ ЛОГИКА —         логика, в которой приемлемыми считаются рассуждения, не связанные с опровержениями, т. е. с обоснованиями ложности высказываний. Поскольку выражение «А ложно» есть лишь иная форма выражения «не А», в П. л. отказываются от любых способов… …   Философская энциклопедия

  • Положительная логика —         логика, в которой приемлемыми считаются только рассуждения, не связанные с опровержениями, т. е. с обоснованиями ложности высказываний. Поскольку выражение «А ложно» есть лишь иная форма выражения «не А», в П. л. отказываются от любых… …   Большая советская энциклопедия

  • Положительная дискриминация — Позитивная дискриминация это политические меры, направленные на принятие во внимание пола, расы или этнической принадлежности субъекта с целью обеспечения равенства возможностей. Сфера деятельности такой политики варьируется: от приёма на работу… …   Википедия

  • положительная кривая доходности — Ситуация, при которой процентные ставки по долгосрочным ценным бумагам выше ставок по краткосрочным ценным бумагам. Например, кривая доходности будет положительной, если доходность 20 летних казначейских облигаций равна 20%, а доходность… …   Финансово-инвестиционный толковый словарь

  • скотома положительная — (s. positivum; син. С. субъективная) С., замечаемая самим больным (обычно в виде темного пятна в поле зрения) …   Большой медицинский словарь

  • КРОВЬ — КРОВЬ, жидкость, заполняющая артерии, вены и капиляры организма и состоящая из прозрачной бледножелтоват. цвета плаз мы и взвешенных в ней форменных элементов: красных кровяных телец, или эритроцитов, белых, или лейкоцитов, и кровяных бляшек, или …   Большая медицинская энциклопедия

  • Анеми́и — (anaemiae; греч. отрицательная приставка an + haima кровь; синоним малокровие) уменьшение количества гемоглобина в крови, сопровождающееся, как правило, эритроцитопенией. А. распространенное патологическое состояние, возникающее чаще как синдром… …   Медицинская энциклопедия

  • эмоция — <...> эмоцию следует понимать как реакцию в критические и катастрофические минуты поведения, как точки неравновесия, как итог и результат поведения, во всякую минуту непосредственно диктующий формы дальнейшего поведения. [3.1, 135]… …   Словарь Л.С. Выготского

  • АКТИВНОСТЬ ОПТИЧЕСКАЯ — способность некоторых веществ вращать плоскость поляризации света. В орг. соединениях А. о. обусловливается присутствием в молекуле асимметрического атома углерода, т. е, атома, все валентности которого насыщены различными атомами или радикалами …   Геологическая энциклопедия

  • Градиент температуры почвы — положительная или отрицательная разность температур в двух точках п., отнесенная к единице расстояния между ними. Наибольших величин в п. обычно достигают градиенты, измеряемые в вертикальном направлении. При наличии неровностей поверхности п.… …   Толковый словарь по почвоведению

  • Корреляция — (Correlation) Корреляция это статистическая взаимосвязь двух или нескольких случайных величин Понятие корреляции, виды корреляции, коэффициент корреляции, корреляционный анализ, корреляция цен, корреляция валютных пар на Форекс Содержание… …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»